• Autor: Artykuł Partnera
W dobie powszechnej mobilności zawodowej oraz zacierania się granic na rynku pracy, dokumentacja w języku obcym stała się codziennością. Niezależnie od tego, czy planujesz podjęcie zatrudnienia w międzynarodowej korporacji, starasz się o uznanie kwalifikacji zawodowych za granicą, czy musisz uregulować kwestie spadkowe lub cywilne, niezbędnym etapem jest profesjonalne przygotowanie dokumentów. W wielu przypadkach barierą nie do przejścia okazuje się brak odpowiedniego uwierzytelnienia przekładu, co może wstrzymać ważne procesy administracyjne na długie tygodnie.

Większość instytucji publicznych, sądów oraz organów administracji nie akceptuje zwykłych tłumaczeń. Dokumenty takie jak akty urodzenia, dyplomy wyższych uczelni czy zaświadczenia o niekaralności wymagają nadania im mocy prawnej. Tutaj z pomocą przychodzi tłumacz przysięgły języka angielskiego, czyli osoba zaufania publicznego, która bierze pełną odpowiedzialność za zgodność przygotowanego tekstu z oryginałem.
Warto pamiętać, że błąd w tłumaczeniu dokumentu urzędowego może nieść za sobą poważne konsekwencje prawne lub finansowe. Profesjonalny przekład uwierzytelniony gwarantuje, że terminologia prawnicza została użyta w sposób precyzyjny, a struktura dokumentu odpowiada wymogom formalnym kraju docelowego. Dla działów HR oraz osób prywatnych jest to przede wszystkim polisa bezpieczeństwa, zapewniająca płynność procedur rekrutacyjnych i urzędowych.
W zależności od celu – czy jest to proces rekrutacyjny, czy sprawa urzędowa – katalog wymaganych pism jest szeroki. Do najczęściej zlecanych tłumaczeń przysięgłych należą:
Tradycyjny model współpracy z biurami tłumaczeń często kojarzy się z logistycznym wyzwaniem. W odpowiedzi na te niedogodności powstał serwis turbotlumaczenia.pl, który przenosi cały proces do sfery online, stawiając na szybkość i wygodę użytkownika.
Platforma ta jest idealnym rozwiązaniem przede wszystkim dla osób indywidualnych, które potrzebują sprawnego wsparcia. Dzięki zautomatyzowanemu systemowi wyceny, zlecenie przekładu zajmuje zaledwie kilka chwil. To rewolucja w podejściu do formalności – zamiast tracić czas na dojazdy, klient może przesłać skan dokumentu za pomocą smartfona i otrzymać gotowe tłumaczenie opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym lub dostarczone przez kuriera, listonosza lub do urządzenia Paczkomat.
Wybierając nowoczesne rozwiązania, zyskujesz pewność, że Twoje dokumenty są w dobrych rękach, a Ty możesz skupić się na planowaniu swojej kariery, mając po swojej stronie rzetelnego partnera językowego.
Zapytaj prawnika
Kodeks pracy